亚洲无码激烈一级免费Aa片|亚洲男人天堂AV在线免费观看|观看在线免费三级片|亚洲第一区免费观看|日本黄色视频网址|9999视频曰韩a√|精产国品一区二区三区|无码一级二级三级|老司机网站中文av天天操|黄色免费一区二区

外貿課堂 外貿網站 外貿SEO 付費廣告 社交營銷 外貿營銷 外貿推廣 外貿知識 外貿政策 外貿百科
當前位置:首頁 > 外貿課堂 > 外貿推廣 > 外貿口語中的常見錯誤,都是“中式英語”惹的禍

外貿口語中的常見錯誤,都是“中式英語”惹的禍

我們在做外貿的時候,通常由于各國的文化差異,導致于我們在與國外客戶溝通過程中,會出現(xiàn)這樣或那樣不恰當?shù)谋磉_,如果是熟悉的老客戶,可能勉強能大致應付過去;而對于新客戶,特別是非英語國家的客戶來講,如此更清楚地表達自己,讓對方明白,進而使對外貿易工作能順利地進行,這成了我國大部分外貿從業(yè)人員的必修課。
以下舉出了一些外貿英語中常用的,容易犯錯誤:

1這個訂單,我們的利潤非常低
中式英語: Our profit is very low in this order.
地道英語: Our margin is very thin in this order.
注解: 表示利潤低,可以用 low profit 來表示,語法沒錯,意思也沒錯,但是美國人往往不這樣說,他們在口語和電郵里,經常用 margin 這個詞來表示利潤,用 thin 來表示“低”、“少”。

2辛苦你了
中文跟英文的思維方式和表達習慣是有很大差異的,我們用中文日常對話,或者書信電郵,經常會用到這類寒暄的句型,對于對方的幫助表示感謝,如“辛苦你了”,“麻煩你了”等。
但是英文中是不能這樣直譯的,如果翻譯成“you must be tired”客戶絕對是一頭霧水,覺得很難理解。 這就是文化的差異。 所以我們要表達這類對于對方辛苦幫忙的感謝,還是簡單地說一句:Thank you for your kind help,或者 Sorry to trouble you,就可以了。

3硬性規(guī)定
很多時候跟客戶討論一些問題,比如付款方式之類的,如果客戶要求遠期付款,而業(yè)務員堅持要做信用證,沒有別的余地,就需要跟客戶申明,這是我們公司的硬性規(guī)定。在這種情況下,用Company rule或者company policy,程度就不夠了,會讓人覺得還可以變通。
在英文中,“硬性規(guī)定”有一個專門的短語,是 hard and fast rule。
如:抱歉Michael,我們只能接受電匯,而且必須有定金。這是我們的硬性規(guī)定。
Sorry,Michael,we could only accept T/T with deposit. It’s our hard and fast rule.
需要注意的是,這是固定搭配,千萬不要用中文思維直接翻譯成hard rule,讓客戶一頭霧水。

4時間不夠
曾經看到一種錯誤的表達:Time is not enough。這是完全直譯的中式英語,是錯誤的。在英文中,可以根據上下文的語境做出合適的翻譯,常規(guī)的表達有以下幾種:
A. There isn't enough time.
B. The time is limited.
C. We're running out of time.

5贊同客戶的意見,能不能用 I know?

在英語口語中,“I know”這個短語其實不常出現(xiàn),這經常是中國人使用,而美國人不太容易接受的表達方式。 當對方跟你解釋某個問題時,你說“I know”,對方會覺得你在說“行了,我知道了,別煩了”。 這樣,他會馬上停止說這個話題,因為他覺得你已經不耐煩了。如果表示贊同,可以說:I agree或I think so。




紅帽云郵專注EDM營銷,企業(yè)郵箱(網易企業(yè)郵箱授權代理,現(xiàn)買三年送三年活動)外貿版EDM營銷超高的發(fā)送效果,推廣營銷的最有效方式.

我們致力于提供系統(tǒng)化的產品與服務,幫助外貿企業(yè)有效解決過很多獲客與營銷上的難題,讓廣大外貿朋友讓您輕松開發(fā)客戶。



上一篇:做外貿的,有沒有學好英語口語的方法吶?


相關文章:

杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號

業(yè)務熱線(微信同號):18143453325

業(yè)務郵箱:2848414880@qq.com

業(yè)務QQ:2848414880

目標:致力于幫助中國企業(yè)出海淘金

使命:為國內企業(yè)跨境出海提供動力支持

愿景:打造用戶期待和尊重的外貿服務商

Copy © 外貿巴巴 www.rere88.com 版權所有備案號:浙ICP備18013128號-2